[wesnoth-i18n] tutorial translation

Adrian Chaves adrian at chaves.io
Tue May 15 05:36:21 UTC 2018


> Am I right that the 37% fuzzy strings do not appear in the game[?] 

Correct. 

> And as a newbie translator: is there any way to make it possible for me to see the newly translated strings in game, while still marking them 'to be reviewed' by some other Hungarian corrector? 

None that I know of. 

On 2018-05-15 07:14, András Széll wrote:

> Hi,
> 
> 2018-05-14 23:04 GMT+02:00 Nils Kneuper <crazy-ivanovic at gmx.net>:
> 
>> The answer is simple:
>> * You have a mismatch between po file version and game version.
> 
> And correct, I really see the difference between 
> 
> https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/po/wesnoth-tutorial/hu.po [4] 
> and 
> https://raw.githubusercontent.com/wesnoth/wesnoth/1.14/po/wesnoth-tutorial/hu.po [5]
> 
> for the given string.
> 
> Now the next question - which branch should I translate if I aim at earliest Steam appearance? 
> 
>> The Steam version is built against the 1.14.x branch. You can find the latest
>> files fur hungarian linked e.g. over here:
>> https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&version=branch&lang=hu [1]
>> 
>> If you used these files you should see most of the strings being translated.
> 
> For the tutorial it is 35% translated, not most. Am I right that the 37% fuzzy strings do not appear in the game or is it just poedit that removes those from .mo files? (There are some real weird changes that better stay hidden until retranslated.) 
> 
> And as a newbie translator: is there any way to make it possible for me to see the newly translated strings in game, while still marking them 'to be reviewed' by some other Hungarian corrector? The fuzzy flag is already used by the system to tell me the original string has changed. 
> 
> Thank you for the quick and detailed answer!
> 
> Best regards, 
> Andris 
> 
>> Still it can always happen that in a "more recent version" some original strings
>> changed that were not merged into the po files yet. Usually we do create a merge
>> like this at latest right before release. But between releases the files might
>> be out of sync with what your game version displays, it should be "In sync"
>> again with the next release.
>> 
>> I hope this helps you understand what is happening. Since some of the strings
>> you translated did appear, you apparently did everything correctly. :)
>> 
>> Have fun translating,
>> Nils Kneuper aka Ivanovic
>> 
>> Am 14.05.2018 um 22:04 schrieb András Széll:
>>> To avoid confusion, also please note that more than 10 other strings were
>>> successfully translated and are displayed in the game after overwriting the
>>> proper mo file, but not this one.
>>> 
>>> Good night,
>>> Andris
>>> 
>>> 2018-05-14 21:13 GMT+02:00 András Széll <szell.andris at gmail.com
>>> <mailto:szell.andris at gmail.com>>:
>>> 
>>> Hi all,
>>> 
>>> First of all, thank you for this game and the translation efforts. :)
>>> 
>>> I've started playing with the Steam version of Wesnoth and noticed that the
>>> Hungarian translation is far worse than it was years ago when I last played
>>> the game. So I contacted the maintainer who told me he'd pass me over the
>>> rights if I want it as he did not touch it since a while... but first I'd
>>> like to test myself whether I am up to the translation task.
>>> 
>>> So now I started translating the tutorial and hit a string I can't
>>> translate, can you please help me?
>>> 
>>> It's in the wesnoth-tutorial/hu.po:
>>> 
>>> #. [event]
>>> #: data/campaigns/tutorial/scenarios/01_Tutorial_part_1.cfg:230
>>> msgid "Move Konrad next to Delfador."
>>> msgstr "Lépj Konraddal Delfador mellé."
>>> 
>>> Even though I translated it with PoEdit and it is not fuzzy any more, the
>>> tutorial keeps printing the same English text. My idea based on the
>>> 01_Tutorial_part_1.cfg is that the msgid contains an extra dot missing from
>>> the cfg at the end of the line.
>>> 
>>> Can you help me whether it's really the case and what to do with it?
>>> Or am I working on wrong files? (I was using master branch of
>>> https://github.com/wesnoth/wesnoth.git [2] <https://github.com/wesnoth/wesnoth.git [2]>)
>>> 
>>> Thanks,
>>> Andris
>>> 
>>> 
>>> 
>>> 
>>> _______________________________________________
>>> i18n mailing list
>>> i18n at wesnoth.org
>>> http://mailman.wesnoth.org/listinfo/i18n [3]
>>> 
>> 
>> _______________________________________________
>> i18n mailing list
>> i18n at wesnoth.org
>> http://mailman.wesnoth.org/listinfo/i18n [3]
> 
> _______________________________________________
> i18n mailing list
> i18n at wesnoth.org
> http://mailman.wesnoth.org/listinfo/i18n

 

Links:
------
[1]
https://www.wesnoth.org/gettext/?view=langs&version=branch&lang=hu
[2] https://github.com/wesnoth/wesnoth.git
[3] http://mailman.wesnoth.org/listinfo/i18n
[4]
https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/po/wesnoth-tutorial/hu.po
[5]
https://raw.githubusercontent.com/wesnoth/wesnoth/1.14/po/wesnoth-tutorial/hu.po
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mailman.wesnoth.org/pipermail/i18n/attachments/20180515/cf281d33/attachment-0001.html>


More information about the i18n mailing list